1、

Chinese tourism is vital to Brand Britain, says Mark Henderson, chairman of the London Luxury Quarter, a trade body.

贸易组织奢华伦敦(London Luxury Quarter)的董事长马克•亨德森(Mark Henderson)表示:中国游客对英国品牌至关重要。

互联网摘选

2、

Like many small tourism businesses across Australia, Jet Ski Safaris on Queensland's Gold Coast has a problem-it's not set up to deal with wealthy Chinese visitors.

与澳大利亚很多小型旅游公司一样,位于昆士兰黄金海岸的Jet Ski Safaris公司遇到了一个问题:它没有做好迎接富有的中国游客的准备。

互联网摘选

3、

One thing Chinese tourists love, according to Garcia, is a New Orleans staple, Mardi Gras themed parties.

据Garcia说,吸引中国游客的是新奥尔良的主要特色——狂欢节主题派对。

互联网摘选

4、

Michael Beer, an aviation analyst at Citigroup in Hong Kong, said that the deadly crashes last year involving Malaysia Airlines "flights MH370 and MH17 and AirAsia Indonesia's QZ8501 had shaken Chinese tourists" confidence in travelling to the region.

花旗集团(Citigroup)常驻香港的航空业分析师迈克尔贝尔(Michael Beer)表示,去年发生的几起致命空难——马来西亚航空公司(Malaysia Airlines)的MH370航班和MH17航班,以及亚航印尼(AirAsia Indonesia)的QZ8501航班——使中国游客有点不敢前往东南亚。

互联网摘选

5、

They are described by Western media as "walking wallets".

西方媒体则把中国游客描述为“行走的钱包”。

互联网摘选

6、

Chinese visitors feel sorry about the crowded subway in Paris.

中国游客对巴黎拥挤的地铁感到遗憾。

中考真题- 2016 长沙 阅读表达

7、

Today, Chinese tourists flock to Louis Vuitton on the Champs Elys é es.

如今,中国游客涌向对香榭丽舍大街的路易威登(LV)。

互联网摘选

8、

Buying high-priced rice is not a common practice among Chinese tourists in Japan.

中国游客到日本购买高价大米并非大众行为。

互联网摘选

9、

The top winning phrase, "Bakugai," frequently appears on Japanese media in recent days, after busloads of Chinese travelers arrived at duty-free stores in Tokyo's shopping districts, purchasing items including rice cookers and high-tech2 toilet seats.

斩获头奖的“爆买”成为近来日本媒体上的高频词,形容大批中国游客乘巴士抵达东京购物区免税店、狂买电饭锅和高科技马桶盖等商品的行为。

互联网摘选

10、

The couple, both 66, bought 12 polo shirts& a relatively modest haul.

这对今年都已经66岁的夫妻共买了12件Polo衫,这在中国游客中还算是少的。

互联网摘选

11、

Backes& Strauss, a diamond watch specialist, has not yet focused its marketing on Chinese visitors. But it awaits visa changes with interest.

钻石手表专营商Backes&Strauss并未将其营销重心放在中国游客上,但它颇为关注签证政策的变化。

互联网摘选

12、

Last month, Jeremy Hunt, the culture secretary, announced an £ 8m marketing strategy to treble the number of Chinese visitors to the UK by 2015.

上月,英国文化大臣杰里米亨特(Jeremy Hunt)公布了一项800万英镑的营销战略,旨在到2015年将访英中国游客数量增至目前水平的三倍。

互联网摘选

13、

Both Japan and South Korea see Chinese tourists as a major powerhouse to drive up their economies.

日本和韩国都将中国游客视为经济增长的主要动力。

互联网摘选

14、

Chinese tourists are endowed with visa-free travel to this country.

该国对中国游客实行免签。

互联网摘选

15、

US Customs and Border Protection officials are proposing to ask Chinese visitors to disclose their social media "handles" or other identifiers on common social media platforms like Twitter and Facebook.

美国海关及边境保卫局官员建议,要求中国游客提交他们在推特、脸书等社交媒体的用户名及其他身份资料。

互联网摘选

16、

In an effort to streamline the process, Theresa May, home secretary, announced last summer that Chinese tourists would be permitted to use the same website to apply for both a British and a Schengen visa.

为了简化程序,英国内政大臣特雷莎梅(Theresa May)去年夏天宣布,中国游客将可使用同一网站申请英国签证和申根签证。

互联网摘选

17、

In a statement on its blog, Airbnb said outbound bookings from Chinese tourists had risen 700 percent during the past year, making it the company's fastest-growing market of customers booking stays outside their home country.

Airbnb在其博客上发表声明,说在过去一年,中国游客境外订房服务飙升了700%,成为该公司“境外订房”领域增长最快的市场。

互联网摘选

18、

Cruise industry watchers also say VIP programmes are more important among Sino-travellers, who want prime seating for shows and one-of-a-kind, private experiences on board.

游轮产业动向监测者称对于中国游客来说更重要的还有VIP项目,他们想要在演出时坐在第一排并且想要在船上获得独一无二的私人体验。

互联网摘选

19、

Uber has struck a deal with Alipay that will allow Chinese travellers to use the online payments platform to request and pay for rides overseas, as the US ride-hailing company seeks a fresh edge in the highly competitive Chinese market.

优步(Uber)与支付宝(Alipay)达成一项协议,允许中国游客在海外使用支付宝叫优步的车并付款。这家美国叫车服务公司试图在竞争激烈的中国市场建立一项新的优势。

互联网摘选

20、

Delegates claim the bureaucratic application for UK visas, compared with the Schengen visa which grants access to 26 other European countries, is discouraging Chinese tourists and starving the UK economy of billions of pounds of spending power.

代表团声称,比起申根签证(Schengen visa)&这种签证允许获得者进入欧洲其他26国,官僚化的英国签证申请程序让许多中国游客怯步,让英国经济失去几十亿英镑的消费力。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

简答网英语词典(dict.jiandongshicai.cn)为您提供在线翻译英语词典单词大全英译汉汉译英等英语服务!可按单词字数词义分类查询。支持lj:关键词格式查询例句。

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈